
door Raymond R. Hausoul – Zeshonderd jaar na het ontstaan van De Imitatie van Christus verscheen in 2024 een jubileumuitgave die recht doet aan zowel de geestelijke diepgang als de literaire waarde van dit klassieke werk. Dit boek van Thomas Kempis wordt vaak genoemd als het meest gelezen christelijke werk na de Bijbel. Eeuwenlang beïnvloedde het bekende personen: Erasmus, Luther, Wesley, Van Gogh, Kierkegaard en zelfs Carl Jung. Deze nieuwe uitgave, verzorgd door Frank de Roo, biedt niet alleen een toegankelijke vertaling, maar ook een diepgaande context die het werk verrassend actueel maakt.
Wat opvalt is de openheid van Thomas Kempis in de omgang met God. De thema’s van nederigheid, overgave en innerlijke rust die hij aansnijdt zijn ook vandaag herkenbaar. Ze raken universele vragen over identiteit, geloof en vertrouwen en laten zien dat geestelijke worstelingen en verlangens niet exclusief zijn voor onze tijd. Tegelijkertijd merk je hoezeer wij, anno 2025, vanuit een andere tijdsgeest naar God kijken. De nadruk ligt tegenwoordig vaak op Gods grote liefde en nabijheid. In De Imitatie van Christus zie je die liefde eveneens terug, maar ingebed in eerbied, gehoorzaamheid en ontzag voor Gods enorme grootheid. Die balans van liefde en majesteit geeft dit werk een indrukwekkende diepte die tegelijk confronterend en troostend is.
Tegelijk maakt dit de kernboodschap van het boek tamelijk tijdloos. Het leven van Jezus is niet slechts een voorbeeld om na te volgen, maar een werkelijkheid die in ons gestalte mag krijgen. Niet alleen wandelen achter Christus aan, maar Hem imiteren in hart en ziel. Thomas Kempis roept op tot innerlijke omvorming, tot een leven waarin het karakter van Jezus zichtbaar wordt. Deze oproep klinkt ook vandaag. Het karakter van Jezus mag zichtbaar worden in jou.
Wat deze uitgave verder bijzonder maakt, is de liefdevolle en zorgvuldige vertaling. Frank de Roo laat zich niet eenvoudigweg leiden door eerdere vertalingen. Hij kiest er bewust voor om nieuwe vertaalvoorstellen te doen en slaagt daar zeer goed in. Zijn vertaling is helder en trouw aan de geest van het origineel. De Roo heeft zich grondig verdiept in de wereld achter de tekst. Je ziet dat al in de weergave van de correcte naam Thomas Kempis. Daarbij laat de vertaler meteen zien hoe het werk van Thomas Kempis doorspekt is van talrijke Bijbelteksten. Wie dit resultaat bekijkt erkent de waarheid van de opmerking dat Thomas Kempis de Bijbel bijna van buiten kende.
Verder oogt de vormgeving van het boek verzorgd en evenwichtig, wat uitnodigt tot lezen. Bovendien bevat de uitgave vele verhelderende artikelen over Thomas Kempis, zijn teksten en de late middeleeuwen. Die historische bedding laat zien dat er in de Lage Landen al vóór de Reformatie een diepe aandacht was voor het persoonlijke geestelijk leven. De beweging van de ‘Moderne Devotie’, waar Thomas deel van uitmaakte, vormde een voedingsbodem voor de latere reformatie en haar invloed reikt tot vandaag.
De Imitatie van Christus is daarmee meer dan een klassieker. Het is een venster op een rijk geloofsleven waarin persoonlijke Godsontmoeting centraal staat. Dat deze tekst na zeshonderd jaar nog steeds mensen weet te raken, getuigt van zijn blijvende kracht. Deze jubileumeditie nodigt uit tot hernieuwde kennismaking met een werk dat generaties gevormd heeft – en wellicht ook jou zal inspireren. Van harte aanbevolen.
Thomas Kempis, De imitatie van Christus (2024, KokBoekencentrum, 509 blz.)